Ejercer como traductor e intérprete en Seattle.

Publicidad

Esta publicación la queremos compartir con ustedes ya que presenta inquietudes muy comúnes, no solo en el trabajo como traductor e intérprete sino también como freelancer y proveedor de servicios profesionales independientes.
Este el comentario de uno de nuestros visitantes.

Hola Sol, encontré tu página al investigar sobre Seattle. Si todo sale bien, a mi esposa le darán la oportunidad de trabajar en Seattle por medio de su empresa como mano de obra calificada. Ahora bien, me interesa saber o conocer (con tu experiencia) sobre el mercado laboral para un traductor e intérprete como soy yo (manejo el Español, Inglés y Francés). A mí me otorgarán un permiso por 6 meses para poder buscar trabajo y renovarlo al final de esos 6 meses. Mis preguntas son ¿Qué tal llevan el tema del trabajo? ¿Hay posibilidades para una persona con mis conocimientos? Aprecio mucho la atención y cualquier comentario al respecto me sería de mucha ayuda. A parte mil felicidades por tu página, es de mucha ayuda. Saludos – Elton.

Nuestra respuesta: Hola Elton, nos agrada leer que conseguiste Latina Seattle de mucha ayuda. Ese es uno de los objetivos de nuestro espacio. Si ya le han aprobado el cargo a tu esposa, nuestras felicitaciones muy personales, porque las condiciones en las que ustedes vendrían son fabulosas por muchas razones que más adelante divisarás – mano de obra calificada es una opción de ingreso a USA con todas las puertas abiertas a mucho.

Ahora bien, aquí te aportamos nuestros 2 centavos en relación al mercado laboral de la “interpretación y traducción”. En el cuál el poseer una certificación marca una gran diferencia.

El mundo freelance y subcontratado es bastante desarrollado y competitivo en Seattle, siendo la habilidad en varios idiomas un factor determinante en la selección del profesional. Los conocimientos que traes, que estamos seguros van más allá de la traducción/interpretación, son probablemente transferibles y adaptables en varios campos de diversas industrias interesantes que verás más de cerca cuando estés aquí. Para darte ejemplos donde tu apliques lo que comunmente haces, en todo el estado de Washington tenemos escuelas multiculturales que constantemente desarrollan programas de inmersión a idiomas, incluso contamos con universidades ofreciendo talleres intensivos duales. En estos programas, una certificación del estado es generalmente un requisito ‘norma’. Igualmente, tenemos cantidades de empresas en sus diferentes tamaños debatiendo mejor servicio con los clientes internacionales debido al aumento de ventas online en donde constantemente están adaptando su material para este mercado – incluso viéndose obligados a crear departamentos y posiciones nuevas dentro del negocio para dar bienvenida a personales diversos y creativos.

Por otro lado, también tenemos los hospitales y empresas de servicio al público directo; y siendo Seattle muy multicultural (te vas a asombrar con la cantidad de gente y cultura que verás!) muchas organizaciones ofrecen posiciones laborales tan sencillas pero en donde requieren el personal calificado y sensible a estas diferencias culturales – quieren gente políglota prácticamente (y pueden hasta pagar muy bien por ello), ya que les reduce gastos de personal en un solo empleado.

Han habido casos en donde la habilidad, educación y adaptabilidad a los ambientes que muestran las personas han sido clave para la creación de sus propia posiciones laborales dentro de las organizaciones donde ellos querían entrar a trabajar. Te lo comentamos porque es un potencial inmenso el hablar más de 2 idiomas en Seattle, y en el mundo virtual que aquí muy profundamente se lleva (siendo esta una cuna Tech). Busca trabajos en el área de traducción e interpretación, pero teniendo presente que todo va cambiando ahora mucho más rápido, y en Seattle las compañías quieren sentirse que siguen el Trend, la moda, y demás. Todo ello comunmente se traduciría a que estarías buscando una posición laboral con un título totalmente diferente a lo que estás acostumbrado a escuchar o leer.

Para tí como traductor o intérprete, tus departamentos y lugares claves pueden estar en Marketing, Educación, medios sociales, content strategist, servicios multiculturales, etc. Por experiencias propias y proyectos en lo que hemos trabajado dentro de la diversidad e inclusión de programas era crítico encontrar a una persona con la experiencia y habilidades que posees. Una de las tareas más difíciles era decidirnos por la persona ideal, y algo que ayudó mucho fue la presentación de portafolios de trabajo. Empaquetar tus servicios y facilitar la decisión del contratante es imperativo.

Para todo freelancer, consultor o proveedor de servicios independientes, igualmente, contar con un portafolio de trabajos y proyectos realizados es elemental. Muestra lo que mejor sabes hacer y marca tu diferencia dentro de tantos.

Aquí tienes un link al Programa de Intérprete en la Corte del Estado de WA.

Washington State Department of Social and Health Services (DSHS) tiene un programa de “Language Testing and Certification (LTC)” para ejercer como interprete social o médico. Este certificado es muy requerido en casi todos los establecimientos.

El Bellevue College también ofrece programa con cursos de estudios en traducción e interpretación. Ve aquí.

Te deseamos lo mejor y déjanos saber cuando estés en Seattle.


Artículos Relacionados

Comparte este artículo en tus redes sociales preferidas.
  • 4
    Shares

Comentarios

Escribe tu comentario aquí

Publicidad

Se el primero en comentar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo no será publicada.


*